Origen: ''Noche de Paz''
Es uno de los villancicos mas conocidos del mundo, estando traducido a múltiples idiomas, y contando con alrededor de 200 años desde su creación.
Es de procedencia austriaca, por lo tanto, originalmente la letra estaba en alemán.
Su autor es Franz Xaver Gruber, el cual era maestro de escuela y organista austriaco.
 |
Franz Xaver Gruber |
Esta cancion fue declarada en 2011 patrimonio cultural inmaterial de la Humanidad.
A continuación dejo la letra original en alemán, del año 1860:
- Stille Nacht! Heilige Nacht!
- Alles schläft; einsam wacht
- Nur das traute heilige Paar.
- Holder Knab im lockigten Haar,
- Schlafe in himmlischer Ruh!
- Schlafe in himmlischer Ruh!
- Stille Nacht! Heilige Nacht!
- Gottes Sohn! O wie lacht
- Lieb´ aus deinem göttlichen Mund,
- Da schlägt uns die rettende Stund,
- Jesus in deiner Geburt!
- Jesus in deiner Geburt!
- Stille Nacht! Heilige Nacht!
- Die der Welt Heil gebracht,
- Aus des Himmels goldenen Höhn
- Uns der Gnaden Fülle läßt seh´n
- Jesum in Menschengestalt,
- Jesum in Menschengestalt
- Stille Nacht! Heilige Nacht!
- Wo sich heut alle Macht
- Väterlicher Liebe ergoß
- Und als Bruder huldvoll umschloß
- Jesus die Völker der Welt,
- Jesus die Völker der Welt.
- Stille Nacht! Heilige Nacht!
- Lange schon uns bedacht,
- Als der Herr vom Grimme befreit,
- In der Väter urgrauer Zeit
- Aller Welt Schonung verhieß,
- Aller Welt Schonung verhieß.
- Stille Nacht! Heilige Nacht!
- Hirten erst kundgemacht
- Durch den Engel Alleluja.
- Tönt es laut bei Ferne und Nah:
- Jesus, der Retter ist da!
 |
Partitura ''Noche de paz'' |